Skip to main content

According to the official Stanislaw Lem web site, there is a new, better translation into English of his masterpiece Solaris. The original Polish version of the book was translated into French by one team, and the French version was later translated into English. With the double translation came lots of errors, and Lem spoke out against that version, since he also spoke English and could see for himself just how poor a job it was. Unfortunately, both of the English language movies made from it were based on that bad translation. The actual physical print version of the new translation is currently tied up in a copyright dispute, but it will be out as an audiobook and an e-book later this year.